「実に日本人らしい感性だ」 夏目漱石の『I LOVE YOU』の訳し方が美し過ぎると話題に - kaigai.ch
「実に日本人らしい感性だ」 夏目漱石の『I LOVE YOU』の訳し方が美し過ぎると話題に
- パンドラの憂鬱
日本を代表する小説家、夏目漱石。大学予備門(のちの第一高等学校)時代はほとんどの教科で首席で、特に英語に関してはずば抜けて得意だったそうで、帝国大学卒業後は、東京高等師範学校、愛媛県尋常中学校、熊本第五高等学校で英語教師として教鞭を執っています。そんな漱石には、"I love you"を「我君を愛す」と訳した生徒に対し、「日本人はそんな事は言わない。『月が綺麗ですね』とでも訳しなさい」と指導したとされる逸話が...
続きを読む